論文要旨・小論文などの添削 [Checking your academic Japanese]
Correcting your academic Japanese, such as writings for EJU, essays, thesis, or Japanese abstracts.
日本留学試験(EJU)の論述問題、小論文、論文の日本語要旨など、あなたが書いたアカデミックジャパニーズの添削をします。
Lesson Description
日本の大学院で人文学を修めた講師が、あなたのアカデミックジャパニーズの添削をします。
日本人の方の小論文の添削も承ります。
★このレッスンを希望する方へ★
1, 作文の文字数に応じて、必要なレッスン数を予約してください。
Please book lessons as much as you need.
・500文字まで → 1レッスン / Up to 500 letters → Reserve 1 lesson
・500~1000文字 → 2レッスン / 500 to 1000 letters → Reserve 2 lessons
・1000~1500文字 → 3レッスン / 1000 to 1500 letters → Reserve 3 lessons
・1500~2000文字 → 4レッスン / 1500 to 2000 letters → Reserve 4 lessons
2, レッスンの開始時間までに、作成した作文を Skype のメッセージに送ってください。ファイル形式は Microsoft Word かPDFが望ましいです。
If you want to have this lesson, please book the lesson and send your writing on Skype message before the lesson starts.
3, レッスンの終了時間までに添削して返却します。
Instractor would check your writing and send it back. We have no meeting lesson.
★About Kaz★
大学院において文化研究を修めていました。文化人類学や比較文化論をはじめとする人文学分野の論文を複数執筆し、学術誌に掲載されています。こうした実績のある講師が、あなたの論文や要旨の日本語添削を行います。
特に学術論文で用いられる日本語は日常では使わない言い回しが多く、また論文としての格をあげるべくより格式ばった表現が必要とされることもあります。大半の日本人にはそうした語彙や言い回しについての知識はあれど、実際に使う機会はほとんどありません。こうした種類の日本語表現を使いこなし、出版されるレベルの論文を書いた経験を持つ日本語教師は、なかなかに希少な存在でしょう。
日本留学試験(EJU)の記述問題に取り組んでいる方、日本文化に関する論文の要旨を日本語で書いている方や、日本の大学・大学院に進学を考えている方は、助けになれます。大学進学を考えている日本人学生の小論文の添削も承ります。上記以外の日本語の添削も大歓迎です。
I pursued my studies of anthropology and cross cultural studies in the Graduate school, PHD course. I actually wrote some thesis in Japanese, which are appeared in some journals.
Japanese expression for writing thesis is quite different from Japanese language for daily use. Most Japanese people has some knowledge about academic Japanese, but scarcely have experience to write thesis with this kind of Japanese. However, I do have this experience and I am very suitable to check your academic witings in Japanese, such as Japanese abstracts, writings for EJU, essays, or papers. If you are thinking about entering University or Graduate school in Japan, I can help!
Teacher Kaz's schedule
Sun | Mon | Tue | Wen | Thu | Fri | Sat |
---|---|---|---|---|---|---|
27
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
28 |
29
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
30
08:00
08:30
09:00
|
31 |
1
08:00
08:30
09:00
|
2
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
|
3
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
4
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
5
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
6
08:00
08:30
09:00
|
7 |
8
08:00
08:30
09:00
|
9 |
10
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
11
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
12
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
13
08:00
08:30
09:00
|
14
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
15
08:00
08:30
09:00
|
16
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
17
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
18 | 19 |
20
08:00
08:30
09:00
|
21
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
22
08:00
08:30
09:00
|
23 |
24 |
25
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
26 |
27
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
28 |
29
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
30 |
1
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
2
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
3
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
4
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
5 |
6
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
7 |
8
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
9
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
10
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
11
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
12 |
13
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
14
08:00
08:30
09:00
09:30
10:00
10:30
11:00
11:30
|
Sun | Mon | Tue | Wed | Thu | Fri | Sat |
- mark shows that the booking slot is open. Please click the mark for booking.
- 24-hour notation